Герой должен быть один. ©

На авистазе раздают BDRip 1080p к фильму Nobou no Shiro (The Floating Castle): mkv, x264, 1024x432, AC3 5.1
+ DVDRip от zdzdz: mkv, x264+AC3, 720x304

Субтитры пока только на японском.

@темы: !ссылки, Yamada Takayuki: фильмы, Yamada Takayuki

Комментарии
04.05.2013 в 14:19

спасибо за ссылку!
а есть какая-нить инфа о переводе на англ?
04.05.2013 в 14:26

Герой должен быть один. ©
Kyzym, я, к сожалению, не в курсе. Но, думается, такой фильм без перевода не оставят, блокбастер как никак. %)
04.05.2013 в 14:32

okaime, надеюсь)))
04.05.2013 в 15:04

Уносите тело!
Ыыы, места неету
04.05.2013 в 17:24

Дьявол в деталях и разница в них же.
okaime, о! Спасибо огромное за линк! Качаю )))

P.S. а, так это старая знакомая по аддиктсам furransu выложила ^_^ Вероятно, потом еще прибежит zdzd и выложит свою версию, маленькую по размерам, но очень качественную.
04.05.2013 в 18:09

Герой должен быть один. ©
ladyxenax, ну пока нет титров, можно обождать %)

Mikami_Kaoru, не за что!
А я всегда думала, что это он. %)) Мне эта версия понравилась, размер стоит качества.
04.05.2013 в 18:37

Уносите тело!
okaime, ну да )
04.05.2013 в 19:20

Дьявол в деталях и разница в них же.
okaime, А я всегда думала, что это он. %))
А может, действительно это "он"... :hmm: Возможно, ник сделан из имени Франц.
Я как-то раньше не задумывалась над полом )))

Глянула кусками. По мне, качество достойное.

Видимо, d-addicts лежит второй раз за последние несколько дней.
13.05.2013 в 20:32

И кто-нибудь уже смотрел, кроме меня и Миками?
14.05.2013 в 16:58

Герой должен быть один. ©
SonGoku, я посмотрела на перемотке (куски с нашими и экшин %)). Ямада - клевый. %)) Жалко только, что с ним экшина опять не было (вот жеж невезуха!). Визуально фильм хорошо выглядит. Остальное смогу заценить только после перевода. %)
14.05.2013 в 17:00

Герой должен быть один. ©
DVDRip от zdzdz: mkv, x264+AC3, 720x304
14.05.2013 в 17:53

Уносите тело!
Сабов еще нет?
14.05.2013 в 18:54

Герой должен быть один. ©
ladyxenax, я пока не находила %(
14.05.2013 в 19:37

У нас с Mikami есть японские сабы. При некоторой помощи могу соорудить русские.
14.05.2013 в 19:55

Герой должен быть один. ©
SonGoku,
При некоторой помощи могу соорудить русские
хохо, sub+idx превратить в srt или выдрать тайминг? Или у вас уже подходящий формат титров?
14.05.2013 в 20:58

okaime,
Они, вроде бы, sub+idx, отдельным файлом. Если Mikami щеыщет программку, которой можно будет нормально открыть текст, то не проблема загнать русский перевод прямо в файл. В принцие, там в фильме не такой сложный текст, но очень прикольный. Я боюсь, что в ансабах потеряется их прелесть.

А Ямада хорош. Крайне необычен для себя и очень ответственно подошел к роли Отани.
15.05.2013 в 02:10

Дьявол в деталях и разница в них же.
okaime, sub+idx превратить в srt с таймингом, если сие возможно ^-^ Никогда не занималась подобным с японоязычными сабами...

я посмотрела на перемотке (куски с нашими и экшин %))
У тебя тут "наши" это кто? *любопытствует*

SonGoku, А Ямада хорош. Крайне необычен для себя и очень ответственно подошел к роли Отани.
Да, совсем на себя не похож во всем, включая голос и мордочку лица.

Имхо, там все хороши, все актеры работают на полную катушку.

Меня привели в некоторое недоумение режиссеры...
Инудо Ишшин - имя какое-то очень буддийское, но при беглом взгляде на японскую статью про товарища, отсылок на оное дело не нашлось, как и упоминания о реальном имени. Он все больше снимает бытовые фильмы о человеческих взаимоотношениях (никаких джидай-геки), но обязательно с преподвыпертом. И в тех фильмах, на которые есть ссылки в AsianWiki, на главных ролях заняты актеры далеко не последнего десятка. Накамура Шидо, Миядзаки Аои, Одагири Джо, Цумабуки Сатоши, Уэно Джури, Исея Юсукэ, Сато Рюта, Осуги Рен, Шибасаки Ко, Кохината Фумийо, Хонда Хиротаро, Фубуки Джун - это мальчики и девочки, которых не каждый режиссер вот так просто заполучит. Про каст "Нобо" я вообще молчу.
Второй режиссер на пять лет младше первого и вообще обычно больше по спецэффектам. Хигучи Шинджи, "one of the top special effects wizards in Japan" (то-то спецэффекты в "Нобо" так хороши). Но режиссерские работы у него тоже есть, всего три, зато какие!.. "Лорелея: ведьма Тихого океана" (Lorelei), "Гибель Японии" (Nihon Chinbotsu) и "Последняя принцесса" а.к.а. римейк "Трех негодяев в скрытой крепости" (Kakushi Toride no San-Akunin).
17.05.2013 в 16:11

okaime, в общем, программу нашли, но она, сволочь, не хочет брать кандзи. Не удалось облегчить себе жизнь :)
Короче: перевод сабов на русский я сделаю. Но вот с таймингом у меня из рук вон плохо.
17.05.2013 в 20:20

Герой должен быть один. ©
Mikami_Kaoru, ага, тандем режиссеров к такому проекту меня тоже смущал, но, похоже, справились. Хорошо, что Хигути не в одного снимал, а то его прошлые фильмы ни один не понравился %).

У тебя тут "наши" это кто? *любопытствует*
ну со мной всё просто, Ямадина сторона - наши :shuffle:, на другой мне не за кого болеть %))

SonGoku, :jump3: :buddy:
Я попробую выдрать тайминг из sub+idx, либо сделать с нуля. А пока можно переводить простым скриптом в вордовый файл.
04.06.2013 в 13:36

okaime, осилила примерно половину фильма. Сейчас начнутся боевые действия, потому станет полегче :) Эти гады используют частично старинную речь!!! :kaktus:
15.06.2013 в 10:27

Герой должен быть один. ©
SonGoku, на авистазе-то появились софтсабы в srt на японском! Вот к этому торренту. Блин, я тормоз раньше не заметила и вообще %((. Надеюсь пригодится. Если у вас уже есть текст, то я могу посадить его на этот тайминг. В любом случае теперь с переводом можно лучше сориентироваться.

На всякий случай выложила сюда.
15.06.2013 в 20:24

Дьявол в деталях и разница в них же.
okaime, Сон скоро доделает текст, но srt все равно не помешает, спасибо ))) Забрала.
17.06.2013 в 15:46

okaime, о круто!!! А то немного уже надоело самой набирать особо непонятные куски текста :) Осталось доделать пару кусков текста в самом начале, когда много трепа и мало действия. И еще совместно подумать над парой мест. В частности над титулами Ишиды и Отани (эти засланцы время от времени зовут друг друга по ним в приватных беседах). И сделать некоторые комменты :) Думаю, что до конца июня уже будет полностью готовый перевод. Скорее всего, даже раньше.