Прочитайте, как обстоят дела у сайта Дневников и как вы можете помочь!
×
17:39 

Ямада Такаюки: ссылки на фильм Nobunaga Concerto

okaime
Герой должен быть один. ©

Какая-то версия фильма Nobunaga Concerto the Movie появилась в сети. Пока без английских титров.
Nya-torrents (без регистрации)

Авистаза (только для зарегистрированных)

UPD: Английские субтитры: furritsubs.livejournal.com/6530.html
Ссылки не проверены. Если что, отписывайтесь в комментах.
запись создана: 30.07.2016 в 06:48

@темы: Yamada Takayuki: фильмы, Yamada Takayuki, !ссылки

Комментарии
2016-07-30 в 12:16 

Silversonne
Знаете, Джоэл, волшебство уходит... ― Знаю. ― Что делать будем? ― Наслаждаться моментом. (с)
Я Мирре написала про эту радостную новость, так что может она залезет и проверит. Или я проверю, когда завтра дома буду))))

2016-08-06 в 10:55 

ladyxenax
Уносите тело!
2016-08-06 в 17:38 

okaime
Герой должен быть один. ©
ladyxenax, ого, спасибо! :friend:

2016-08-06 в 18:09 

ladyxenax
Уносите тело!
okaime, но я не проверяла тайминг

2016-08-06 в 18:42 

Silversonne
Знаете, Джоэл, волшебство уходит... ― Знаю. ― Что делать будем? ― Наслаждаться моментом. (с)
Круто как))))

2016-08-07 в 21:26 

Silversonne
Знаете, Джоэл, волшебство уходит... ― Знаю. ― Что делать будем? ― Наслаждаться моментом. (с)
В общем, с таймингом всё норм (целиком фильм не смотрела, но с избранными кусочками было всё окей), только формат самого видео меня немножко удивил, ну да ладно, главное - качество вроде ничё такое))
Надеюсь, его быстро переведут, а то ждать почти невмоготу уже)))

2016-08-08 в 08:10 

okaime
Герой должен быть один. ©
Silversonne, а почему ты не смотришь с ансабом, ты же знаешь английский? :)

2016-08-08 в 10:13 

Silversonne
Знаете, Джоэл, волшебство уходит... ― Знаю. ― Что делать будем? ― Наслаждаться моментом. (с)
okaime, потому что я не настолько хорошо его знаю, чтобы быстро читать на нем :( Когда я перевожу, я читаю вдумчиво, что-то, конечно, сразу же понимается, а над чем-то надо подумать, в словарик заглянуть. А есть еще фразовые глаголы и сленг (которого, например, в Ёсихико предостаточно) и вот с ними у меня точно трабл - приходится лезть в словарик, копаться в интернете на предмет того, какие варианты имеются, добавить щепотку отсебятинки по ощущениям от увиденной сцены и надеяться на Мирру))) А! Еще же есть японские реалии, которые не сразу очевидны. А когда я смотрю на русском, я расслабляюсь и получаю кайф. Переводить интересно очень, но на переводе не расслабишься))
Но если долго перевода не будет, я же не дотерплю и сама начну, хотя, конечно, хочется просто уткнуться в экран :-D

2016-08-08 в 10:26 

ladyxenax
Уносите тело!
Я наверно пересматривать уже не буду или сильно потом.

2016-08-08 в 11:31 

okaime
Герой должен быть один. ©
Silversonne, понятно. :)

я не настолько хорошо его знаю, чтобы быстро читать на нем
У меня сходная ситуация. Но я большинству нынешних переводчикам и фансаб-группам не доверяю. Лучше я уж чего-нибудь сама не пойму, чем горе-переводчики там в переводе намудрят. Конечно, круто, когда хорошие проверенные переводчики берутся за дело. Порой я смотрю что-то из-за этого, хотя и не собиралась (т.е. выбираю фильм/дораму по переводу %)).

2016-08-08 в 11:34 

okaime
Герой должен быть один. ©
ladyxenax, а я вообще не скоро посмотрю. И хочу еще дорамку перед фильмом пересмотреть.:alles:

Теперь главное на спойлеры не нарваться.

2016-08-08 в 11:48 

ladyxenax
Уносите тело!
okaime, я вроде не спойлерила )))

Зы. Мы увы не по части Нобунаги )))

2016-08-08 в 12:52 

okaime
Герой должен быть один. ©
ladyxenax, ага :) в капсы я не полезла %))

Да, жаль... Авось дождусь, когда у Silversonne терпение лопнет %)

2016-08-08 в 15:21 

Silversonne
Знаете, Джоэл, волшебство уходит... ― Знаю. ― Что делать будем? ― Наслаждаться моментом. (с)
okaime, чувствую, у меня быстро лопнет, но после Ёсихико. Его сначала надо доперевести, мне 2,5 серии осталось до финиша)) И я там еще Самурая обещала, так что надо, наверное, всё попорядку сделать.
Я вот Мирре доверяю, она меня проверяет, правит, если что не так, поэтому я спокойна, как жук :D

Порой я смотрю что-то из-за этого, хотя и не собиралась (т.е. выбираю фильм/дораму по переводу %)).
Интересный момент.

2016-08-09 в 05:59 

okaime
Герой должен быть один. ©
Silversonne, я думаю, те кто дораму переводил не пропустят. ;)

мне 2,5 серии осталось до финиша))
охо, совсем чуть-чуть осталось! :подбадривает:
я самурая еще так и не посмотрела :pink:

2016-08-09 в 08:22 

Silversonne
Знаете, Джоэл, волшебство уходит... ― Знаю. ― Что делать будем? ― Наслаждаться моментом. (с)
okaime, да я вот тоже думаю, что не пропустят, и, возможно, кто-нибудь уже этим занимается :) хотя всякое бывает, конечно, с момента перевода дорамы уже много времени, наверное, прошло)

Аха, совсем чуть-чуть осталось. И самое забавное, я успела уже заглянуть в финал)
Самурая я частично глянула - он такой... эмоционально тяжёлый фильм и... что-то я с утра слова не могу подобрать, ближе к арт-хаусу что ли (но я могу и ошибаться). В общем все, как я люблю - "фильм - удар под дых"))) нашла для таких фильмов новое определение))

2016-09-30 в 14:28 

Silversonne
Знаете, Джоэл, волшебство уходит... ― Знаю. ― Что делать будем? ― Наслаждаться моментом. (с)
Фильм перевели))) Посмотреть с русскими сабами можно тут :rotate:

Комментирование для вас недоступно.
Для того, чтобы получить возможность комментировать, авторизуйтесь:
 
РегистрацияЗабыли пароль?

True and Talented

главная